出师表/前出师表

原文 译文对照

先帝未半中道崩殂,今天下三分益州疲弊诚危急存亡之也。之臣不,忠忘身者,先帝之殊遇之于陛下也。诚宜开张圣听,以先帝遗德恢弘志士之,不宜妄自菲薄引喻失义,以塞忠之路也。

先帝开创的大业未完成一半却中途去世了。现在天下分为三国,指蜀汉国力薄弱,处境艰难。这确实是国家危急存亡的时期啊。不过宫廷里侍从护卫的官员不懈怠,战场上忠诚有志的将士们奋不顾身,大概是他们追念先帝对他们的特别的知遇之恩(作战的原因),想要报答在陛下您身上。(陛下)你实在应该扩大圣明的听闻,来发扬光大先帝遗留下来的美德,振奋有远大志向的人的志气,不应当随便看轻自己,说不恰当的话,以致于堵塞人们忠心地进行规劝的言路。

宫中府中臧否,不宜异同。若作奸犯科为忠善者,宜有司其刑,以陛下,不宜偏私,使内外异法也。

皇宫中和朝廷里的大臣,本都是一个整体,奖惩功过,不应有所不同。如有作恶违法的人,或行为忠善的人,都应该交给主管官吏评定对他们的惩奖,以显示陛下处理国事的公正严明,而不应当有偏袒和私心,使宫内和朝廷奖罚方法不同。

侍中、侍郎郭攸之、费祎、董允等,此皆良实,志忠纯是以先帝简拔以遗陛下。愚以为宫中之事,事无大小,悉以咨之,然后施行,必得补阙漏,有所广益

侍中、侍郎郭攸之、费祎、董允等人,都是善良诚实、心志忠贞纯洁的人,他们的志向和心思忠诚无二。因此先帝选拔他们留给陛下。我认为宫中之事,无论事情大小,都拿来跟他商讨,这样以后再去实施,一定能够弥补缺点和疏漏之处。得到更多的好处。

将军向宠,性行晓畅军事,试用之于昔日,先帝称之曰,是以宠为。愚以为中之事,悉以咨之,必能使行阵和睦优劣得所

将军向宠,性格和品行善良公正,精通军事,从前任用时,先帝称赞他很有才能,因此众人商议推举他做中部督。我认为禁军营中的事,都拿来跟他商讨,就一定能使军队团结一心,不同才能的人各得其所。

贤臣,远小人,此先汉所以也;亲小人,远贤臣,此后汉所以倾颓也。先帝在时,与臣论此事,未尝不叹息痛恨于桓、灵也。侍中、尚书、长史、参军,此悉贞良死节之臣,愿陛下亲之之,则汉室之隆,可计日而待也。

亲近贤臣,疏远小人,这是前汉所以兴盛的原因;亲近小人,疏远贤臣,这是后汉之所以衰败的原因。先帝在世的时候,每逢跟我谈论这些事情,未尝不叹息而痛恨桓帝、灵帝时期的腐败。侍中、尚书、长史、参军,这些人都是忠贞善良、守节不逾的大臣,望陛下亲近他们,信任他们,那么汉朝的复兴,那么汉朝的兴隆就指日可待了。

臣本布衣南阳性命于乱世,不闻达于诸侯。先帝不以臣卑鄙枉屈,三臣于草庐之中,咨臣以世之事,由是感激,遂先帝以驱驰后值倾覆,受任于败军之际,奉命于危难之间,尔来二十有一年矣。

我本来是平民,在南阳亲自耕田,在乱世中苟且保全性命,不奢求在诸侯之中出名。先帝不因为我身份卑微,屈尊下驾来看我,三次去我的茅庐拜访我,征询我对时局大事的意见,我因此十分感动,就答应为先帝奔走效劳。后来遇到兵败,在兵败的时候接受任务,形势危急之时奉命出使,从这以来二十一年了。

先帝知臣谨慎,臣以大事也。受命以来,夙夜忧叹,恐付托不效,以伤先帝之明,故五月渡,深入不毛。今南方已定,已足,当奖率三军,北定中原,驽钝攘除奸凶,兴复汉室,旧都此臣所以报先帝而忠陛下之职分也。至于斟酌益,进尽忠,则攸之、祎、允之任也。

先帝知道我做事小心谨慎,所以临终时把国家大事托付给我。接受遗命以来,我日夜忧虑叹息,只怕先帝托付给我的大任不能实现,以致损伤先帝的知人之明,所以我五月渡过泸水,深入到人烟稀少的地方。现在南方已经平定,兵员装备已经充足,应当激励将领士兵,平定中原,希望用尽我平庸的才能,铲除奸邪凶恶的敌人,兴复汉室的任务托付给我,返还旧都.这是我用以报答先帝尽忠陛下的职责。至于处理事务,斟酌情理,毫无保留地贡献忠言,那是郭攸之、费祎、董允的责任。

愿陛下托臣以讨贼兴复之效,不效,则治臣之罪,以先帝之灵。若无兴德之言,则责攸之、祎、允等之,以彰其咎;陛下亦宜自谋,以咨诹善道察纳雅言深追先帝遗诏,臣不胜受恩感激。

希望陛下能够把讨伐曹魏,兴复汉室的任务托付给我,若不能完成,就治我的罪,(从而)用来告慰先帝的在天之灵。如果没有振兴圣德的建议,那就责备郭攸之、费祎、董允等人的怠慢。来揭示他们的过失;陛下也应自行谋划,毫无保留地进献忠诚的建议,采纳正确的言论,深切追念先帝临终留下的教诲。我感激不尽。

今当远离,临不知所言

今天(我)将要告别陛下远行了,面对这份奏表禁不住热泪纵横,也不知说了些什么。

译文

先帝开创的大业未完成一半却中途去世了。现在天下分为三国,益州地区民力匮乏,这确实是国家危急存亡的时期啊。不过宫廷里侍从护卫的官员不懈怠,战场上忠诚有志的将士们奋不顾身,大概是他们追念先帝对他们的特别的知遇之恩(作战的原因),想要报答在陛下您身上。(陛下)你实在应该扩大圣明的听闻,来发扬光大先帝遗留下来的美德,振奋有远大志向的人的志气,不应当随便看轻自己,说不恰当的话,以致于堵塞人们忠心地进行规劝的言路。

皇宫中和朝廷里的大臣,本都是一个整体,奖惩功过,好坏,不应该有所不同。如果有做奸邪事情,犯科条法令和忠心做善事的人,应当交给主管的官,判定他们受罚或者受赏,来显示陛下公正严明的治理,而不应当有偏袒和私心,使宫内和朝廷奖罚方法不同。

侍中、侍郎郭攸之、费祎、董允等人,这些都是善良诚实的人,他们的志向和心思忠诚无二,因此先帝把他们选拔出来辅佐陛下。我认为(所有的)宫中的事情,无论事情大小,都拿来跟他们商量,这样以后再去实施,一定能够弥补缺点和疏漏之处,可以获得很多的好处。

将军向宠,性格和品行善良公正,精通军事,从前任用时,先帝称赞说他有才干,因此大家评议举荐他做中部督。我认为军队中的事情,都拿来跟他商讨,就一定能使军队团结一心,好的差的各自找到他们的位置。

亲近贤臣,疏远小人,这是西汉之所以兴隆的原因;亲近小人,疏远贤臣,这是东汉之所以衰败的原因。先帝在世的时候,每逢跟我谈论这些事情,没有一次不对桓、灵二帝的做法感到叹息痛心遗憾的。侍中、尚书、长史、参军,这些人都是忠贞诚实、能够以死报国的忠臣,希望陛下亲近他们,信任他们,那么汉朝的兴隆就指日可待了。

我本来是平民,在南阳务农亲耕,在乱世中苟且保全性命,不奢求在诸侯之中出名。先帝不因为我身份卑微,见识短浅,降低身份委屈自己,三次去我的茅庐拜访我,征询我对时局大事的意见,我因此十分感动,就答应为先帝奔走效劳。后来遇到兵败,在兵败的时候接受任务,在危机患难之间奉行使命,那时以来已经有二十一年了。

先帝知道我做事小心谨慎,所以临终时把国家大事托付给我。接受遗命以来,我早晚忧愁叹息,只怕先帝托付给我的大任不能实现,以致损伤先帝的知人之明,所以我五月渡过泸水,深入到人烟稀少的地方。现在南方已经平定,兵员装备已经充足,应当激励、率领全军将士向北方进军,平定中原,希望用尽我平庸的才能,铲除奸邪凶恶的敌人,恢复汉朝的基业,回到旧日的国都。这就是我用来报答先帝,并且尽忠陛下的职责本分。至于处理事务,斟酌情理,有所兴革,毫无保留地进献忠诚的建议,那就是郭攸之、费祎、董允等人的责任了。

希望陛下能够把讨伐曹魏,兴复汉室的任务托付给我,如果没有成功,就惩治我的罪过,(从而)用来告慰先帝的在天之灵。如果没有振兴圣德的建议,就责罚郭攸之、费祎、董允等人的怠慢,来揭示他们的过失;陛下也应自行谋划,征求、询问治国的好道理,采纳正确的言论,深切追念先帝临终留下的教诲。我感激不尽。

今天(我)将要告别陛下远行了,面对这份奏表禁不住热泪纵横,也不知说了些什么。

注释

(1)表:古代向帝王上书陈情言事的一种文体。

(2)出:出征。

(3)师:军队。

(4)先帝:这里指刘备。

(5)创:开创,创立。

(6)业:统一中原的大业。

(7)而:表转折。

(8)赏:受赏。

(9)刑:受罚。

(10)中道:中途。

(11)崩殂(cú):死。崩,古代称帝王、皇后之死。殂,死亡。

(12)益州疲弊:指蜀汉国力薄弱,处境艰难。益州,这里指蜀汉。疲弊,人力疲惫,民生凋敝,困苦穷乏。

(13)三分:天下分为三个国家(即魏、蜀、吴三国)。

(14)此:这。

(15)诚:确实,实在。

(16)之:结构助词,的。

(17)秋:时候。

(18)然:但是

(19)侍:侍奉。

(20)卫:守卫

(21)懈:懈怠,放松。

(22)于:在。

(23)忠:忠诚。

(24)内:朝廷上。

(25)外:朝廷外,指战场上。

(26)士:将士。

(27)忘身:奋不顾身。

(28)盖:连词。连接上一句或上一段,表示原因。

(29)追:追念。

(30)殊遇:特殊的对待,即优待、厚遇。

(31)欲:想要。

(32)报:报答。

(33)之:代词。

(34)于:向,对。

(35)诚:实在,确实。

(36)宜,应该。

(37)开张圣听:扩大圣明的听闻,意思是要后主广泛地听取别人的意见。开张:扩大。圣:圣明

(38)以:来。

(39)光:发扬光大。

(40)遗德:遗留的美德。

(41)恢弘:这里是动词,形作动,意思是发扬扩大。也作“恢宏”。恢:大。弘:大、宽。

(42)气:志气。

(43)妄自菲薄:过分看轻自己。妄:随便,胡乱,轻率。菲薄:微薄。

(44)引喻失义:说话不恰当。引喻:引用、称引、譬喻。义:适宜,恰当。

(45)以:因而。

(46)塞;阻塞。

(47)忠:忠诚。

(48)谏:直言规劝,使改正错误。这里指进谏。

(49)俱:全,都。

(50)宫中:指皇宫中。

(51)府中:指朝廷中。

(52)体:整体。

(53)陟(zhì):提升,提拔。

(54)罚:惩罚。

(55)臧否(pǐ):善恶,这里形容词用作动词。意思是“评论人物的好坏”。臧否:善恶。

(56)异同:这里偏重在异。

(57)作奸犯科:做奸邪事情,犯科条法令。

(58)作奸:为非作歹。

(59)科:科条,法令。

(60)及:和。

(61)为:做。

(62)付:交给。

(63)有司:职有专司,就是专门管理某种事情的官。

(64)论:凭定。

(65)刑:罚。

(66)以:来。

(67)昭:彰显,显扬。

(68)平:公平。

(69)明:严明。

(70)理:治。

(71)偏私:偏袒私情,不公正。

(72)内外异法:宫内和朝廷刑赏之法不同。

(73)内外:指宫内和朝廷。

(74)异法:刑赏之法不同。法:法制。

(75)侍中、侍郎郭攸之、费祎(yī)、董允:郭攸之、费祎是侍中,董允是侍郎。侍中、侍郎,都是官名。

(76)此皆良实,志虑忠纯:这些都是善良、诚实的人,他们的志向和心思忠诚无二。

(77)良实:善良诚实,这里形容词做名词,指善良诚实的人。

(78)志:志向。

(79)虑:思想,心思。

(80)忠纯:忠诚纯正。

(81)简拔:选拔。简:挑选。拔:选拔。

(82)遗(wèi):给予。

(83)悉以咨之:都拿来问问他们。悉:副词,都,全。咨:询问,征求意见。

(84)之:指郭攸之等人。

(85)必能裨补阙漏:一定能够弥补缺点和疏漏之处。

(86)裨(bì):弥补,补救。阙,通“缺”,缺点。

(87)有所广益:得到更多的好处。

(88)广益:很多的益处。

(89)益:好处、益处。

(90)性行:性情品德。

(91)性行(xíng)淑均:性情品德善良平正。

(92)淑:善。

(93)均:公平,平均。

(94)晓畅:谙熟,精通。

(95)试用:任用。

(96)能:能干,有才能。

(97)是以:因为这,因此。

(98)众:大家。

(99)举:推举。

(100)督:武职,向宠曾为中部督。

(101)营:军营、军队。

(102)行(háng)阵:指部队。

(103)和睦:团结和谐。

(104)优劣:才能高的和才能低的。

(105)亲:亲近。

(106)信:信任。

(107)得所:得到恰当的位置。

(108)先汉:西汉。兴隆:兴盛。

(109)后汉:东汉。倾颓:衰败。

(110)每:常常。

(111)桓、灵:东汉末年的桓帝和灵帝。他们都因信任宦官,加深了政治的腐败。

(112)叹息:感叹惋惜。

(113)痛恨:感到痛心遗憾。

(114)恨:遗憾,不满意。

(115)尚书、长(zhǎng)史、参军:都是官名。尚书指陈震,长史指张裔,参军指蒋琬。

(116)此悉贞良死节之臣:这些都是坚贞可靠,能够以死报国的忠臣。

(117)悉:全、都。

(118)贞:坚贞。

(119)良:善良可靠。

(120)死节:能够以死报国。死:为……而死。

(121)隆:兴盛。

(122)计日:计算着日子。

(123)布衣:平民百姓。

(124)躬:亲自,自身。

(125)耕:耕种。

(126)躬耕:亲自耕种,实指隐居农村。

(127)南阳:东汉郡名。即今河南省南阳市。

(128)苟:苟且。

(129)全:保全。

(130)于:在。

(131)求:谋求。

(132)闻达:闻名显达。

(133)以:认为。

(134)卑鄙:身份低微,见识短浅。卑,身份低下。鄙,见识短浅。与今义不同。

(135)猥(wěi):辱,这里有降低身份的意思。

(136)枉屈:委屈。

(137)顾:拜访,探望。

(138)咨:询问。

(139)由是:因此。

(140)感激:感动奋激。

(141)许:答应。

(142)驱驰:驱车追赶。这里是奔走效劳的意思。

(143)后值倾覆:后来遇到兵败。汉献帝建安十三年(公元208年)曹操追击刘备,在当阳长坂大败刘军;诸葛亮奉命出使东吴,联合孙权打败曹操于赤壁才转危为安。

(144)值:遇到。

(145)倾覆:指兵败。

(146)尔来:那时以来。

(147)二十有一年:从刘备访诸葛亮于隆中到此次出师北伐已经二十一年。

(148)有:通“又”,跟在数词后面表示约数。

(149)故:所以。

(150)寄:托付。

(151)以:把。

(152)临崩寄臣以大事:刘备在临死的时候,把国家大事托付给诸葛亮,并且对刘禅说:“汝与丞相从事,事之如父。”临:将要。

(153)夙夜忧叹:早晚/整天担忧叹息。夙,清晨。忧,忧愁焦虑。夙夜:早晚。

(154)泸:水名,即金沙江。

(155)不毛:不长草。这里指人烟稀少的地方。毛,庄稼,苗。

(156)兵:武器。

(157)甲:装备。

(158)奖率:激励率领,奖励统帅。奖,鼓励。

(159)庶:希望。

(160)竭:竭尽。

(161)驽(nú)钝:比喻才能平庸,这是诸葛亮自谦的话。

(162)驽,劣马,走不快的马,指才能低劣。

(163)钝,刀刃不锋利,指头脑不灵活,做事迟钝。

(164)攘(rǎng)除:排除,铲除。

(165)奸凶:奸邪凶恶之人,此指曹魏政权。

(166)还:回。

(167)于:到。

(168)旧都:指东汉都城洛阳或西汉都城长安。

(169)所以:用来……的。

(170)此臣所以报先帝而忠陛下之职分也:这是我用来报答先帝,效忠陛下的职责本分。

(171)斟酌:考虑,权衡。

(172)损:除去。

(173)益:兴办,增加。

(174)损益:增减,兴革。

(175)斟酌损益:斟情酌理、有所兴办。比喻做事要掌握分寸。(处理事务)斟酌情理,有所兴革。

(176)托臣以讨贼兴复之效:把讨伐曹魏复兴汉室的任务交给我。

(177)托,委托,交给。

(178)效,效命的任务。

(179)不效则治臣之罪:没有成效就治我的罪。

(180)效,取得成效。

(181)告:告慰,告祭。

(182)兴:发扬。

(183)德:道德。

(184)言:言论。

(185)兴德之言:发扬圣德的言论。

(186)慢:怠慢,疏忽,指不尽职。

(187)彰其咎:揭示他们的过失。

(188)彰:表明,显扬。

(189)咎:过失,罪。

(190)咨诹(zōu)善道:询问(治国的)好道理。诹,询问。

(191)察纳:认识采纳。察:明察。

(192)雅言:正确的言论,正言,合理的意见。

(193)深追:深切追念。

(194)先帝遗诏:刘备给后主的遗诏,见《三国志·蜀志·先主传》注引《诸葛亮集》,诏中说:‘勿以恶小而为之,勿以善小而不为。惟贤惟德,能服于人。’

(195)遗诏:皇帝在临终时所发的诏令。

(196)当:在……时候。

(197)临:面对

(198)涕:眼泪。

(199)零:落下。

(200)不知所言:不知道该说些什么话。这是表示自己可能失言。谦词。

作者介绍

诸葛亮(181年-234年10月8日),字孔明,号卧龙(也作伏龙),汉族,徐州琅琊阳都(今山东临沂市沂南县)人,三国时期蜀汉丞相,杰出的政治家、军事家、散文家、书法家、发明家。在世时被封为武乡侯,死后追谥忠武侯,东晋政权因其军事才能特...
查看百科>>
展开更多