归园田居(其一)

原文 译文对照

适俗,性本爱丘山。

少小时就没有随俗气韵,自己的天性是热爱自然。

误落尘网中,一去三十年

偶失足落入了仕途罗网,转眼间离田园已十余年。

羁鸟旧林,池鱼思故渊。

笼中鸟常依恋往日山林,池里鱼向往着从前深渊。

开荒南守拙归园田。

我愿在南野际开垦荒地,保持着拙朴性归耕田园。

方宅十余亩,草屋八九间。

绕房宅方圆有十余亩地,还有那茅屋草舍八九间。

榆柳后檐,桃李堂前。

榆柳树荫盖着房屋后檐,争春的桃与李列满院前。

暧暧远人村,依依墟里烟。

远处的邻村舍依稀可见,村落里飘荡着袅袅炊烟。

狗吠深巷中,鸡鸣桑树颠。

深巷中传来了几声狗吠,桑树顶有雄鸡不停啼唤。

户庭尘杂虚室余闲

庭院内没有那尘杂干扰,静室里有的是安适悠闲。

久在樊笼里,复得返自然

久困于樊笼里毫无自由,我今日总算又归返林山。

译文

少小时就没有随俗气韵,自己的天性是热爱自然。

偶失足落入了仕途罗网,转眼间离田园已十余年。

笼中鸟常依恋往日山林,池里鱼向往着从前深渊。

我愿在南野际开垦荒地,保持着拙朴性归耕田园。

绕房宅方圆有十余亩地,还有那茅屋草舍八九间。

榆柳树荫盖着房屋后檐,争春的桃与李列满院前。

远处的邻村舍依稀可见,村落里飘荡着袅袅炊烟。

深巷中传来了几声狗吠,桑树顶有雄鸡不停啼唤。

庭院内没有那尘杂干扰,静室里有的是安适悠闲。

久困于樊笼里毫无自由,我今日总算又归返林山。

注释

(1)少:指少年时代。

(2)适俗:适应世俗。

(3)韵:本性、气质。一作“愿”。

(4)尘网:指尘世,官府生活污浊而又拘束,犹如网罗。这里指仕途。

(5)三十年:有人认为是“十三年”之误(陶渊明做官十三年)。一说,此处是三又十年之意(习惯说法是十又三年),人意感“一去十三年”音调嫌平,故将十三年改为倒文。

(6)羁(jī)鸟:笼中之鸟。

(7)恋:一作“眷”。

(8)池鱼:池塘之鱼。鸟恋旧林、鱼思故渊,借喻自己怀恋旧居。

(9)野:一作“亩”。

(10)际:间。

(11)守拙(zhuō):意思是不随波逐流,固守节操。

(12)方宅:宅地方圆。一说,“方”通“旁”。

(13)荫(yìn):荫蔽。

(14)罗:罗列。

(15)暧暧(ài):昏暗,模糊。

(16)依依:轻柔而缓慢的飘升。

(17)墟里:村落。

(18)户庭:门庭。

(19)尘杂:尘俗杂事。

(20)虚室:空室。

(21)余闲:闲暇。

(22)樊(fán)笼:蓄鸟工具,这里比喻官场生活。樊,藩篱,栅栏。

(23)返自然:指归耕园田。

作者介绍

陶渊明(352或365年—427年),字元亮,又名潜,私谥“靖节”,世称靖节先生。浔阳柴桑人。东晋末至南朝宋初期伟大的诗人、辞赋家。曾任江州祭酒、建威参军、镇军参军、彭泽县令等职,最末一次出仕为彭泽县令,八十多天便弃职而去,从此归隐田...
查看百科>>
展开更多