原文

鲁有执长竿入城门者,初竖执之,不可入;横执之,亦不可入。计无所出。俄有老父至,曰:“吾非圣人,但见事多矣!何不以锯中截而入?”遂依而截之。

译文

鲁国有个拿着长竿子进城门的人,起初竖立起来拿着它,但不能进入城门,横过来拿着它,也不能进入城门,他实在是想不出什么办法来了。不久,有个老人来到这里说:“我虽然不是圣贤,只不过见到的事情多了,为什么不用锯子将长竿从中截断后进入城门呢?”于是那个鲁国人依从了老人的办法将长竿子截断了。

注释

1.者:代词。可以译为“……的人”。

2.初:开始时,文中表示第一次。

3.入:进去;进入。

4.执:握,持,拿。

5.亦:也,仍然。

6.俄:一会儿,不久。

7.至:来到这里。

8.吾:我。

9.矣:了,承接。

10.遂:于是,就。

11.计:计谋,办法。

12.而:连词,表承接,然后。

13.老父(fǔ):古时对年长的男人的尊称。

14.圣人:最完善、最有学识的人。

15.何:疑问代词,怎么,为什么。

16.中截:从中间截断。“中”在这里作“截”的状语,裁断。

17.之:代词。此处代长竿。

18.但:只,仅,但是。

19.以:用。

作者介绍

邯郸淳(一作邯郸浮)(约132-221),又名竺,字子叔(一作子淑),又字子礼(或作正礼),东汉时颍(yǐng)川阳翟(dí)(今禹州市)人,三国魏书法家,官至给事中。因著有《笑林》三卷、《艺经》一卷而著名,被称为"笑林始祖...
查看百科>>
展开更多