原文

閟宫有侐,实实枚枚。赫赫姜嫄,其德不回。上帝是依,无灾无害。弥月不迟,是生后稷。降之百福。黍稷重穋,稙稚菽麦。奄有下国,俾民稼穑。有稷有黍,有稻有秬。奄有下土,缵禹之绪。后稷之孙,实维大王。居岐之阳,实始剪商。至于文武,缵大王之绪,致天之届,于牧之野。无贰无虞,上帝临女。敦商之旅,克咸厥功。王曰叔父,建尔元子,俾侯于鲁。大启尔宇,为周室辅。

乃命鲁公,俾侯于东。锡之山川,土田附庸。周公之孙,庄公之子。龙旂承祀。六辔耳耳。春秋匪解,享祀不忒。皇皇后帝!皇祖后稷!享以骍牺,是飨是宜。降福既多,周公皇祖,亦其福女。

秋而载尝,夏而楅衡,白牡骍刚。牺尊将将,毛炰胾羹。笾豆大房,万舞洋洋。孝孙有庆。俾尔炽而昌,俾尔寿而臧。保彼东方,鲁邦是尝。不亏不崩,不震不腾。三寿作朋,如冈如陵。

公车千乘,朱英绿縢。二矛重弓。公徒三万,贝胄朱綅。烝徒增增,戎狄是膺,荆舒是惩,则莫我敢承!俾尔昌而炽,俾尔寿而富。黄发台背,寿胥与试。俾尔昌而大,俾尔耆而艾。万有千岁,眉寿无有害。

泰山岩岩,鲁邦所詹。奄有龟蒙,遂荒大东。至于海邦,淮夷来同。莫不率从,鲁侯之功。

保有凫绎,遂荒徐宅。至于海邦,淮夷蛮貊。及彼南夷,莫不率从。莫敢不诺,鲁侯是若。

天锡公纯嘏,眉寿保鲁。居常与许,复周公之宇。鲁侯燕喜,令妻寿母。宜大夫庶士,邦国是有。既多受祉,黄发儿齿。

徂徠之松,新甫之柏。是断是度,是寻是尺。松桷有舄,路寝孔硕,新庙奕奕。奚斯所作,孔曼且硕,万民是若。

译文

宫庙深闭真是静谧,殿堂阔大结构紧密。名声赫赫圣母姜嫄,她的德性端正专一。上帝给她特别福泽,痛苦灾害没有经历。怀胎满月而不延迟,于是生出始祖后稷。上帝赐他许多福气。降下糜子谷子种稑,还有豆麦各种谷米。荫庇普天之下邦国,让那人民学习农艺。种下谷子糜子满野,种下水稻黑秬遍地。拥有天下这片沃土,将那大禹余绪承继。

  后稷那位后代嫡孙,正是我们先君太王。他迁居到岐山山阳,从此开始翦灭殷商。发展及至文王武王,来将太王传统发扬。接受天命实行征伐,殷郊牧野摆开战场。不要分心不要犯错,上帝监督保你吉祥。治服敌方殷商军队,能够完成大功一项。于是成王说道:“叔父,您诸子中择立其长,封于鲁地快快前往,要去努力扩土开疆,作为周室藩辅屏障。”

  因此命其号为鲁公,封为诸侯王畿之东。赐他大片山川田地,并把小国作为附庸。他是周公后代嫡孙,他是庄公之子僖公。载着龙旗前去祭祀,六缰柔软手中轻控。春秋两祭都不懈怠,献享祀祖一心庄重。上帝在天辉煌英明,始祖后稷伟大光荣。神位前供赤色全牛,敬请前来吃喝享用,降下吉祥幸福重重。这位伟大先祖周公,让你享福大有神通。

  秋天祭祀命名为尝,夏天给牛设置栏杠。雄牛色白小牛色红,献祭酒尊碰击锵锵。烧烤小猪熬煮肉汤,盛入笾豆装满大房。万舞规模浩浩荡荡,孝孙总有吉庆祯祥。让你炽盛而又兴旺,让你长寿无灾无恙。保卫王朝东方国土,鲁国实为诸侯之长。山不缺损也不崩溃,水不震激也不动荡。有上中下三寿比并,犹如巍峨峰峦山冈。

  鲁公战车有一千乘,矛饰红缨弓扎绿绳,两矛两弓以备交锋。鲁公步兵有三万人,头盔镶贝红线缀缝,众多军队一层一层。戎族狄族我将痛击,楚国徐国我将严惩,没人胆敢与我抗衡。

  让你兴旺而又炽盛,让你长寿富贵同在。白发变黄背有鱼纹,寿命都能长如泰岱。让你康健而又强壮,让你高寿年至耆艾。过了万岁再加千岁,活到高寿不受损害。

  泰山真是高大森严,鲁国视为境内天险。拥有两山龟山蒙山,疆土直到东方极边。延伸已接海畔附庸,淮夷都来盟会谒见。他们无不相率服从,这是鲁侯功业所建。

  据有两山那凫那绎,抚定徐戎旧居之地。延伸直到海边小邦,要将淮夷蛮貊治理。那些南方蛮夷之族,他们无不听命服气。没人敢不唯唯诺诺,顺从鲁侯岂敢叛逆。

  上天赐给鲁公洪福,让他高寿保卫鲁域。常许二地又有居处,恢复周公原有疆宇。鲁侯设宴让人欢喜,既有贤妻又有老母。协调众士与卿大夫,国家遂能保有其土。已经获得许多福祉,白发变黄乳齿再出。

  徂徕山上青松郁郁,新甫山上翠柏葱葱。将它截断将它砍斫,丈量尺寸留下待用。松木方椽又粗又大,寝殿宽敞气势恢宏,新修庙堂光彩融融。大夫奚斯写成此,篇幅漫长蕴涵甚丰,此心此意万民顺从。

注释

(1)閟(bì):闭。侐(xù):清静貌。

(2)实实:广大貌。枚枚:细密貌。

(3)姜嫄:周始祖后稷之母。

(4)回:邪。

(5)依:助。

(6)弥月:满月,指怀胎十月。

(7)后稷:周之始祖,名弃。后,帝;稷,农官之名,弃曾为尧农官,故曰后稷)

(8)百:言其多。

(9)黍:糜子。稷:谷子。重穋(tóng lù):两种谷物,通“穜稑”,先种后熟曰“穜”,后种先熟曰“稑”。

(10)稙稺(zhí zhì):,两种谷物,早种者曰“稙”,晚种者曰“稺”。菽:豆类作物。

(11)奄:包括。

(12)俾:使。稼穑:指务农,“稼”为播种,“穑”为收获。

(13)秬(jù):黑黍。

(14)缵(zuǎn):继。绪:业绩。

(15)大(tài)王:即太王,周之远祖古公亶父。

(16)歧:山名,在今陕西。阳:山南。

(17)翦:灭。

(18)文武:周文王、周武王。

(19)届:诛讨。

(20)牧野:地名,殷都之郊,在今河南淇县西南。

(21)贰:二心。虞:误。

(22)临:监临。

(23)敦:治服。旅:军队。

(24)咸:成,备。

(25)叔父:指周公旦,周公为武王之弟,成王叔父。王,指成王,武王之子。

(26)元子:长子。

(27)启:开辟。

(28)锡:音义并同“赐”。

(29)附庸:指诸侯国的附属小国。

(30)周公之孙、庄公之子:均指鲁僖公。

(31)承祀:主持祭祀。

(32)辔:御马的嚼子和缰绳。古代四马驾车,辕内两服马共两条缰绳,辕外两骖马各两条缰绳,故曰六辔。耳耳:和顾貌。

(33)解:通“懈”。

(34)享:祭献。忒:变。

(35)骍(xīn):赤色。牺:纯色牺牲。

(36)宜:肴,享用。

(37)周公皇祖:即皇祖周公,此倒句协韵。

(38)尝:秋季祭祀之名。

(39)楅衡(bì hēng):防止牛抵触用的横木。古代祭祀用牲牛必须是没有任何损伤的,秋祭用的牲牛要在夏天设以楅衡,防止触折牛角。

(40)牡:公牛。刚:通“犅”,小牛。牺尊:酒尊的一种,形为牺牛,凿背以容酒,故名。将将:音义并同“锵锵”。

(41)毛炰(páo):带毛涂泥燔烧,此是烧小猪。胾(zì):大块的肉。羹:指大羹,不加调料的肉汤。

(42)笾(biān):竹制的献祭容器。豆:木制的献祭容器。大房:大的盛肉容器,亦名夏屋。

(43)万舞:舞名,常用于祭祀活动。洋洋:盛大貌。

(44)臧:善。

(45)常:长。

(46)三寿作朋:古代常用的祝寿语。三寿,《养生经》:“上寿百二十,中寿百年,下寿八十。”朋,并。

(47)朱英:矛上用以装饰的红缨。绿縢:将两张弓捆扎在一起的绿绳。縢(téng):绳。

(48)二矛:古代每辆兵车上有两支矛,一长一短,用于不同距离的交锋。重弓:古代每辆兵车上有两张弓,一张常用,一张备用。

(49)徒:步兵。

(50)贝:贝壳,用于装饰头盔)胄:头盔。綅(qīn):线,用于编缀固定贝壳。

(51)烝:众。增增:多貌。

(52)戎狄:指西方和北方在周王室控制以外的两个民族。膺:击。

(53)荆:楚国的别名。舒:国名,在今安徽庐江。

(54)承:抵抗。

(55)黄发台背:皆高寿的象征。人老则白发变黄,故曰黄发。台,同“鲐”,鲐鱼背有黑纹,老人背有老人斑,如鲐鱼之纹,故云。

(56)寿胥与试:意为“寿皆如岱”。胥,皆。试,通“岱”。说见王宗石《诗经分类诠释》。

(57)耆、艾:皆指年老。

(58)有:通“又”。

(59)眉寿:指高寿。

(60)岩岩:山高貌。

(61)詹:至。陈奂《诗毛氏传疏》:“言所至境也。”

(62)龟、蒙:二山名。

(63)荒:同“抚”,有。大东:指最东的地方。

(64)淮夷:淮水流域不受周王室控制的民族。同:会盟。

(65)保:安。凫、绎:二山名,凫山在今山东邹县西南,绎山在今邹县东南)

(66)徐:国名。宅:居处。

(67)蛮貊(mò):泛指北方一些周王室控制外的民族。

(68)南夷:泛指南方一些周王室控制外的民族。

(69)诺:应诺。

(70)若:顺从。

(71)公:鲁公。纯:大。嘏(gǔ):福。

(72)常、许:鲁国二地名,毛传谓为“鲁南鄙北鄙”。

(73)燕:通“宴”。

(74)令:善。

(75)宜:适宜。

(76)祉:福。

(77)儿齿:高寿的象征。老人牙落后又生新牙,谓之儿齿。

(78)徂来:也作徂徕,山名,在今山东泰安东南。

(79)新甫:山名,在今山东新泰西北。

(80)度:通“剫”,伐木。寻、尺:皆度量单位,此作动词用。

(81)桷(jué):方椽。舄(xì):大貌。

(82)路寝:指庙堂后面的寝殿。孔:很。

(83)新庙:指閟宫。奕奕:美好貌。

(84)奚斯:鲁大夫。

(85)曼:长。

(86)若:顾。

展开更多