辋川闲居赠裴秀才迪

原文 译文对照

寒山转苍翠,秋水日潺湲

寒山转变得格外郁郁苍苍秋水日日舒缓地流向远方。

倚杖柴门外,临风听暮蝉

我柱杖伫立在茅舍的门外,迎风细听着那暮蝉的吟唱。

渡头馀落日,墟里上孤烟。

渡头那边太阳快要落山了,村子里的炊烟一缕缕飘散。

接舆醉,狂歌五柳前。

又碰到裴迪这个接舆酒醉,在恰如陶潜的我面前讴狂。

译文

寒山转变得格外郁郁苍苍秋水日日舒缓地流向远方。

我柱杖伫立在茅舍的门外,迎风细听着那暮蝉的吟唱。

渡头那边太阳快要落山了,村子里的炊烟一缕缕飘散。

又碰到裴迪这个接舆酒醉,在恰如陶潜的我面前讴狂。

注释

1.辋川:水名,在今陕西省蓝田县南终南山下。山麓有宋之问的别墅,后归王维。王维在那里住了三十多年,直至晚年。裴迪:人,王维的好友,与王维唱和较多。

2.转苍翠:一作“积苍翠”。转:转为,变为。苍翠:青绿色,苍为灰白色,翠为墨绿色。

3.潺湲(chán yuán ):水流声。这里指水流缓慢的样子,当作为“缓慢地流淌”解。

4.听暮蝉:聆听秋后的蝉儿的鸣叫。暮蝉:秋后的蝉,这里是指蝉的叫声。

5.渡头:渡口。余:又作“馀”。

6.墟里:村落。孤烟:直升的炊烟,可以是倚门看到的第一缕村烟。

7.值:遇到。接舆:陆通先生的字。接舆是春秋时楚国人,好养性,假装疯狂,不出去做官。在这里以接舆比裴迪。

8.五柳:陶渊明。这里诗人以“五柳先生”自比。这两句诗的意思是说,又碰到狂放的裴迪喝醉了酒,在我面前唱歌。

作者介绍

王维(701年-761年,一说699年—761年),唐朝河东蒲州(今山西运城)人,祖籍山西祁县,唐朝著名诗人、画家,字摩诘,号摩诘居士。开元十九年(731年),王维状元及第。历官右拾遗、监察御史、河西节度使判官。唐玄宗天宝年间,王维拜...
查看百科>>
展开更多