原文

载芟载柞,其耕泽泽。千耦其耘,徂隰徂畛。侯主侯伯,侯亚侯旅,侯彊侯以。有嗿其馌,思媚其妇,有依其士。有略其耜,俶载南亩,播厥百谷。实函斯活,驿驿其达。有厌其杰,厌厌其苗,绵绵其麃。载获济济,有实其积,万亿及秭。为酒为醴,烝畀祖妣,不洽百礼。有飶其香。邦家之光。有椒其馨,胡考之宁。匪且有且,匪今斯今,振古如兹。

译文

又除草来又砍树,

田头翻耕松土壤。

千对农人在耕地,

洼地坡田都前往。

家主带着长子来,

子弟晚辈也到场,

有壮汉也有雇工,

地头吃饭声音响。

妇女温柔又娇媚,

小伙子们真强壮。

耜的尖刃多锋利,

南面那田先耕上。

播撒百谷的种子,

颗粒饱满生机旺。

小芽纷纷拱出土,

长出苗儿好漂亮。

禾苗越长越茂盛,

谷穗下垂长又长。

收获谷物真是多,

露天堆满打谷场,

成万成亿难计量。

酿造清酒与甜酒,

进献先祖先妣尝,

完成百礼供祭飧。

祭献食品喷喷香,

是我邦家有荣光。

献祭椒酒香喷喷,

祝福老人常安康。

不是现在才这样,

不是今年才这样,

万古都有这景象。

注释

(1)载芟(shān)载柞(zuò):芟,割除杂草;柞,砍除树木。载……载……,连词,又……又……

(2)泽泽:通“释释”,土解。

(3)千耦:耦,二人并耕;千,概数,言其多。耘:除田间杂草。

(4)徂(cú):往。隰(xí):低湿地。畛(zhěn):高坡田。

(5)侯:语助词,犹“维”。主:家长,古代一国或一家之长均称主。伯:长子。

(6)亚:叔、仲诸子。旅:幼小子弟辈。

(7)疆:同“强”,强壮者。以:雇工。

(8)嗿(tǎn):众人饮食声。有嗿,嗿嗿。馌(yè):送给田间耕作者的饮食。

(9)思:语助词。媚:美。

(10)依:壮盛。士:毛传训“子弟也”,朱熹《集传》训“夫也”。

(11)有略:略略。略,锋利。耜(sì):古代农具名,用于耕作翻土,西周时用青铜制成锋利的尖刃,是后世犁铧的前身。

(12)俶(chù):始。载:读作“菑”,用农具把草翻埋到地下。南亩:向阳的田地。

(13)实:种子。函:含。斯:乃。活:活生生。

(14)驿驿:《尔雅》作“绎绎”,朱熹《诗集传》训“苗生貌”。达:出土。

(15)厌:美好。杰:特出之苗。

(16)麃(biāo):谷物的穗。

(17)亿:十万。秭(zǐ):一万亿。

(18)醴(lǐ):甜酒。

(19)烝:进。畀(bì),给予。祖妣:祖父、祖母以上的祖先。

(20)洽:合。以洽百礼,谓合于各种礼仪的需用。

(21)有飶(bì):飶飶,飶通“苾”,芬芳。

(22)椒:以椒浸制的酒。

(23)胡考:长寿,指老人。

(24)匪(fēi):非。且:此。上“且”字谓此时,下“且”字谓此事。

(25)振古:终古。

展开更多

您可能感兴趣的内容广告