原文 译文对照

对酒当歌,人生几何

面对着美酒高声放歌,人生短促日月如梭。

譬如朝露,去日苦多

好比晨露转瞬即逝,失去的时日实在太多!

慨当以慷,忧思难忘。

席上歌声激昂慷慨,忧郁长久填满心窝。

何以解忧?唯有杜康

靠什么来排解忧闷?唯有狂饮方可解脱。

青青子衿,悠悠我心。

穿青色衣领的学子,你们令我朝夕思慕。

但为君故,沉吟至今。

只是因为您的缘故,让我沉痛吟诵至今。

呦呦鹿鸣,食野之苹。

阳光下鹿群呦呦欢鸣,悠然自得啃食在绿坡。

我有嘉宾,瑟吹笙。

一旦四方贤才光临舍下,我将奏瑟吹笙宴请嘉宾。

明明如月,何时可掇

当空悬挂的皓月哟,什么时候才可以拾到;

忧从中来,不可断绝。

我久蓄于怀的忧愤哟,突然喷涌而出汇成长河。

越陌度阡枉用相存

远方宾客踏着田间小路,一个个屈驾前来探望我。

契阔谈,心念旧恩。

久别重逢欢宴畅谈,争着将往日的情谊诉说。

月明星稀,乌鹊南飞。

月光明亮星光稀疏,一群寻巢乌鹊向南飞去。

绕树三匝,何枝可依?

绕树飞了三周却没敛翅,哪里才有它们栖身之所?

山不厌高,海不厌深

高山不辞土石才见巍峨,大海不弃涓流才见壮阔。

周公吐哺,天下归心。

我愿如周公一般礼贤下士,愿天下的英杰真心归顺与我。

译文

一边喝酒一边高歌,人生短促日月如梭。

好比晨露转瞬即逝,失去的时日实在太多!

席上歌声激昂慷慨,忧郁长久填满心窝。

靠什么来排解忧闷?唯有狂饮方可解脱。

那穿着青领(周代学士的服装)的学子哟,你们令我朝夕思慕。

只是因为您的缘故,让我沉痛吟诵至今。

阳光下鹿群呦呦欢鸣,悠然自得啃食在绿坡。

一旦四方贤才光临舍下,我将奏瑟吹笙宴请嘉宾。

当空悬挂的皓月哟,什么时候才可以拾到;

我久蓄于怀的忧愤哟,突然喷涌而出汇成长河。

远方宾客踏着田间小路,一个个屈驾前来探望我。

彼此久别重逢谈心宴饮,争着将往日的情谊诉说。

月光明亮星光稀疏,一群寻巢乌鹊向南飞去。

绕树飞了三周却没敛翅,哪里才有它们栖身之所?

高山不辞土石才见巍峨,大海不弃涓流才见壮阔。

我愿如周公一般礼贤下士,愿天下的英杰真心归顺与我。

注释

(1)对酒当歌:一边喝着酒,一边唱着歌。当,是对着的意思。

(2)几何:多少。

(3)去日苦多:跟(朝露)相比一样痛苦却漫长。有慨叹人生短暂之意。

(4)慨当以慷:指宴会上的歌声激昂慷慨。当以,这里“应当用”的意思。全句意思是,应当用激昂慷慨(的方式来唱歌)。

(5)杜康:相传是最早造酒的人,这里代指酒。

(6)青青子衿(jīn),悠悠我心:出自《经·郑风·子衿》。原写姑娘思念情人,这里用来比喻渴望得到有才学的人。子,对对方的尊称。衿,古式的衣领。青衿,是周代读书人的服装,这里指代有学识的人。悠悠,长久的样子,形容思虑连绵不断。

(7)沉吟:原指小声叨念和思索,这里指对贤人的思念和倾慕。

(8)呦(yōu)呦鹿鸣,食野之苹。我有嘉宾,鼓瑟吹笙(shēng):出自《诗经·小雅·鹿鸣》。呦呦:鹿叫的声音。苹:艾蒿。

(9)鼓:弹。

(10)何时可掇(duō):什么时候可以摘取呢?掇,拾取,摘取。另解:掇读chuò,为通假字,掇,通“辍” ,即停止的意思。何时可掇,意思就是什么时候可以停止呢?

(11)越陌度阡:穿过纵横交错的小路。陌,东西向田间小路。阡,南北向的小路。

(12)枉用相存:屈驾来访。枉,这里是“枉驾”的意思;用,以。存,问候,思念。

(13)讌(yàn):通“宴”(原文中讌为“?”)。

(14)三匝(zā):三周。匝,周,圈。

(15)海不厌深:一本作“水不厌深”。这里是借用《管子·形解》中的话,原文是:“海不辞水,故能成其大;山不辞土,故能成其高;明主不厌人,故能成其众……”意思是表示希望尽可能多地接纳人才。

作者介绍

曹操(155年-220年3月15日),字孟德,一名吉利,小字阿瞒,沛国谯县(今安徽亳州)人。东汉末年杰出的政治家、军事家、文学家、书法家,三国中曹魏政权的奠基人。东汉末年,天下大乱,曹操以汉天子的名义征讨四方,对内消灭二袁、吕布、刘表...
查看百科>>
展开更多