原文 译文对照

日居月诸,照临下土。如之人兮,不古处?能有定?不我顾。

太阳啊月亮,你们的光芒照耀着大地。我嫁的这个人啊,却不再以好言好语安慰我了。却不再像过去那样对待我了。事情怎么变得这样了呢?一点也不顾念我呀。?

日居月诸,下土是。乃如之人兮,逝不相好。胡能有定?宁不我报。

太阳啊月亮,大地披上了你们的光芒。我嫁的这个人啊,却不再以好言好语安慰我了。却不再像过去那样恩爱我了。事情怎么变得这样了呢?一点也不念夫妻之情呀。?

日居月诸,出自东方。乃如之人兮,德音无良。胡能有定?俾也可忘。

太阳啊月亮,你们每天都从东方升起。我嫁的这个人啊,却不再以好言好语安慰我了。却不再以好言好语安慰我了。事情怎么变得这样了呢?把那些无良之行都忘了吧。?

日居月诸,东方自出。父兮母兮,畜我不卒。胡能有定?报我不述

太阳啊月亮,你们每天都从东方升起。我尊君如父,亲君如母,君却不以善终报我。事情怎么变得这样了呢?你自己也没有得到善终啊!

译文

太阳啊月亮,你们的光芒照耀着大地。我嫁的这个人啊,却不再以好言好语安慰我了。却不再像过去那样对待我了。事情怎么变得这样了呢?一点也不顾念我呀。?

太阳啊月亮,大地披上了你们的光芒。我嫁的这个人啊,却不再以好言好语安慰我了。却不再像过去那样恩爱我了。事情怎么变得这样了呢?一点也不念夫妻之情呀。?

太阳啊月亮,你们每天都从东方升起。我嫁的这个人啊,却不再以好言好语安慰我了。却不再以好言好语安慰我了。事情怎么变得这样了呢?把那些无良之行都忘了吧。?

太阳啊月亮,你们每天都从东方升起。我尊君如父,亲君如母,君却不以善终报我。事情怎么变得这样了呢?你自己也没有得到善终啊!

注释

⑴居、诸:语尾助词。

⑵乃:可是。之人:这个人,指她的丈夫。

⑶逝:助词。无实义,起调整音节的作用。古处:一说旧处,和原来一样相处;一说姑处。

⑷胡:何,怎么。定:止。指心定、心安。

⑸宁:一说乃,曾;一说岂,竟然,难道。我顾:顾我。顾,念。

⑹.冒:覆盖,照临。

⑺相好:相爱。

⑻德音:好名誉。

⑼畜我不卒:即好我不终。畜,同“慉”,喜爱。不卒,不到最后。

⑽不述:不循义理。

展开更多