归园田居·其五

原文 译文对照

怅恨独策还,崎岖历榛曲。

独自怅然拄杖还家,道路不平荆榛遍地。

山涧清且浅,可以吾足。

山涧流水清澈见底,途中歇息把足来洗。

我新熟酒,只鸡招近局。

滤好家中新酿美酒,烹鸡一只款待邻里。

日入室中,荆薪代明烛。

太阳落山室内昏暗,点燃荆柴把烛代替。

欢来苦夕短,已复至天旭

兴致正高怨恨夜短东方渐白又露晨曦。

译文

独自怅然拄杖还家,道路不平荆榛遍地。

山涧流水清澈见底,途中歇息把足来洗。

滤好家中新酿美酒,烹鸡一只款待邻里。

太阳落山室内昏暗,点燃荆柴把烛代替。

兴致正高怨恨夜短,东方渐白又露晨曦。

注释

①怅恨:失意的样子。策:指策杖、扶杖。还:指耕作完毕回家。曲:隐僻的道路。这两句是说怀着失意的心情独自扶杖经过草木丛生的崎岖隐僻的山路回家了。 

②濯:洗。濯足:指去尘世的污垢。 

③漉:滤、渗。新熟酒:新酿的酒。近局:近邻、邻居。这两句是说漉酒杀鸡,招呼近邻同饮。 

④暗:昏暗。这句和下句是说日落屋里即昏暗,点一把荆柴代替蜡烛。 

⑤天旭:天明。这句和上句是说欢娱之间天又亮了,深感夜晚时间之短促。

作者介绍

陶渊明(352或365年—427年),字元亮,又名潜,私谥“靖节”,世称靖节先生。浔阳柴桑人。东晋末至南朝宋初期伟大的诗人、辞赋家。曾任江州祭酒、建威参军、镇军参军、彭泽县令等职,最末一次出仕为彭泽县令,八十多天便弃职而去,从此归隐田...
查看百科>>
展开更多