原文

四郊未宁静,垂老不得安。

子孙阵亡尽,焉用身独完。

投杖出门去,同行为辛酸。

幸有牙齿存,所悲骨髓干。

男儿既介胄,长揖别上官。

老妻卧路啼,岁暮衣裳单。

孰知是死别,且复伤其寒。

此去必不归,还闻劝加餐。

土门壁甚坚,杏园度亦难。

势异邺城下,纵死时犹宽。

人生有离合,岂择衰老端。

忆昔少壮日,迟回竟长叹。

万国尽征戍,烽火被冈峦。

积尸草木腥,流血川原丹。

何乡为乐土,安敢尚盘桓。

弃绝蓬室居,塌然摧肺肝。

译文

四野的战争还没得到安平,我已经老了却得不到安宁。

子孙们在战场上尽都殉难,兵荒马乱又何需老命苟全。

扔掉拐杖出门去拼搏一番,同行的人也为我流泪辛酸。

庆幸牙齿完好胃口还不减,悲伤身骨瘦如柴枯槁不堪。

男儿既披戴盔甲从戎征战,也只好长揖不拜辞别长官。

听到老伴睡路上声声哀唤,严冬腊月仍然是裤薄衣单。

明知道死别最后一次见面,贫贱夫妻怎么不怜她饥寒。

今朝离去永不能回返家园,犹听她再三劝我努力加餐。

土门关深沟高垒防守坚严,杏园镇天险足恃偷渡实难。

形势变不比当年邺城之战,纵然是死去时间也有宽限。

人生世上都有个离合悲欢,哪管你饥寒交迫衰老病残!

想以前少壮年华国泰民安,竟不免徘徊踟蹰长吁短叹。

普天下应征入伍戒备森严,战争的烽火已弥漫了岗峦。

尸骸积山一草一木变腥膻,流血漂杵河流平原都红遍。

战火遍地何处觅人间乐园,勤王杀敌又岂敢犹豫盘桓。

毅然地抛弃茅棚奔赴前线,天崩地裂真叫人摧断肺肝!

注释

⑴四郊:指京城四周之地。

⑵垂老:将老。

⑶焉用:犹哪用。身独完:独自活下去。完,全,即活。

⑷投杖:扔掉拐杖。

⑸骨髓干:形容筋骨衰老。

⑹介胄:犹甲胄,铠甲和头盔。

⑺长揖:不分尊卑的相见礼,拱手高举,自上而下。上官:指地方官吏。

⑻岁暮:年底。

⑼孰知:即熟知,深知。

⑽加餐:多进饮食。

⑾土门:即土门口,在今河阳孟县附近,是当时唐军防守的重要据点。壁:壁垒。

⑿杏园:在今河南汲县东南,为当时唐军防守的重要据点。

⒀势异:形势不同。

⒁岂择:岂能选择。端:端绪、思绪。

⒂迟回:徘徊。竟:终。

⒃被冈峦:布满山冈。

⒄丹:红。流血多,故川原染红。

⒅盘桓:留恋不忍离去。

⒆蓬室:茅屋。

⒇塌然:形容肝肠寸断的样子。摧肺肝:形容极度悲痛。

作者介绍

杜甫(公元712年-公元770年),字子美,自号少陵野老。汉族,祖籍襄阳,河南巩县(今河南省巩义)人。唐代伟大的现实主义诗人,与李白合称“李杜”。为了与另两位诗人李商隐与杜牧即“小李杜”区别,杜甫与李白又合称“大李杜”,杜甫也常被称为...
查看百科>>
展开更多