石州慢·己酉秋吴兴舟中作

原文

雨急云飞,惊散暮鸦,微弄凉月。谁家疏柳低迷,几点流萤明灭。夜帆风驶,满湖烟水苍茫,菰蒲零乱秋声咽。梦断酒醒时,倚危樯清绝。

心折。长庚光怒,群盗纵横,逆胡猖獗。欲挽天河,一洗中原膏血。两宫何处,塞垣祗隔长江,唾壶空击悲歌缺。万里想龙沙,泣孤臣吴越。

注释

⑴低迷:模糊不清。

⑵菰:俗称“茭白“。蒲:蒲柳,即水杨。这句说,萧瑟的秋风吹刮着杂乱的茭白和蒲柳发出凄切悲哀的声音。

⑶危樯:船上高高的桅杆。

⑷心折:比喻伤心之极。

⑸长庚:即金星,又名太白星。

⑹逆胡:这里指侵犯南宋的女真奴隶主统治者。猖獗:猖狂。

⑺天河:即银河。 《洗兵马》:“安得壮士挽天河,净洗甲兵长不用。“这里的意思是,要击退金兵,收复中原。

⑻两宫:指宋徽宗与宋钦宗,被金兵掳去。 《挽少师相国李公(纲)》:“不从三镇割,安得两宫迁。“

⑼塞垣:边界。这句说,当时宋与金的分界只隔一条长江。

⑽唾壶:《世说新语·豪爽》:“王处仲每酒后,辄咏‘老骥伏枥,志在千里。烈士暮年,壮心不已。’(按: 《龟虽寿》 句)以铁如意打唾壶,壶口尽缺。“这里借用来抒发抗金抱负不能实现的悲愤。

⑾龙沙:沙漠,泛指塞外,这里指宋徽宗、钦宗囚禁的地方。

⑿孤臣:孤立之臣。这里作者自称。吴越:古代国名,在今江苏、浙江一带。这两句是说,想到南宋皇帝还囚禁在遥隔万里的北方,自己在南方船上,心中感到无比悲伤。

作者介绍

张元干(1091年-约1161年),字仲宗,号芦川居士、真隐山人,晚年自称芦川老隐。芦川永福人(今福建永泰嵩口镇月洲村人)。历任太学上舍生、陈留县丞。金兵围汴,秦桧当国时,入李纲麾下,坚决抗金,力谏死守。曾赋《贺新郎》词赠李纲,后秦桧...
查看百科>>
展开更多