首春逢耕者

原文

南楚春候早,余寒已滋荣。

土膏释原野,白蛰竞所营。

缀景未及郊,穑人先偶耕。

园林幽鸟啭,渚泽新泉清。

农事诚素务,羁囚阻平生。

故池想芜没,遗亩当榛荆。

慕隐既有系,图功遂无成。

聊从田父言,款曲陈此情。

眷然抚耒耜,回首烟云横。

译文

楚南一带春天的征候来得早,    

冬天的余寒未尽,草木的生机却已萌发。

原野的泥土释放出肥力,      

像冬眠的动物争相在上面安家。

春天的景象还没装点到城郊,    

农民便已结伴耕稼。

园林中传出鸟儿婉转的叫声,    

小洲洼地的新泉清澈令人叹嗟。

农事确实要平时致力,       

如同囚犯般寄居外地也许会耽误终生。

故居的池塘想必已被杂草淹没,   

老家的田园当时长满了乔木、灌木和蔓藤。

羡慕隐士已有所托,    

谋取功名却已不成。

姑且跟随田间老汉细细攀谈,     

详细地表述了自己的苦衷。

无限眷恋地抚摸着犁耙,

时间于不知不觉中过去,回头一看已是满天烟云。

注释

[1]首春:人来到永州度过的第一个春天。  

[2]土膏:泥土的肥力。       

[3]蛰(zhé折):蛰居,即动物冬眠,藏起来不食不动。

[4]缀(zhuì坠):装饰,点缀。

[5]穑(sè色)人:农民。偶耕:两人并耕。

[6]啭(zhuàn转):鸟婉转地叫。

[7]渚(zhǔ主):水中的小块陆地,小洲。

[8]羁(jī 鸡)囚:留在外地的囚犯。羁,羁留,停留。

[9]故池:旧居的池塘。芜(wú吴):丛生的杂草。

[10]遗亩:家乡旧日的田园。榛荆(zhēn jīng 针茎):榛,一种落叶乔木;荆,一种落叶灌木。  

[11]款曲:衷情。

[12]眷然:怀念的样子。耒耜(lěisì累四):古代一种像犁的农具,木把叫“耒”,犁头叫“耜”。

作者介绍

柳宗元(公元773年—公元819年),字子厚,汉族,河东(现在山西芮城、运城一带)人, 唐宋八大家之一,唐代文学家、哲学家、散文家和思想家,世称“柳河东” “河东先生”,因官终柳州刺史,又称“柳柳州”。柳宗元与韩愈并称为“韩柳”,与刘...
查看百科>>
展开更多