齐天乐·清溪数点芙蓉雨

原文

丁卯七月既望,余偕同志放舟邀凉于三汇之交,远修太白采石、坡仙赤壁数百年故事,游兴甚逸。余尝赋诗三百言以纪清适。坐客和篇交属,意殊快也。越明年秋,复寻前盟于白荷凉月间。风露浩然,毛发森爽,遂命苍头奴横小笛于舵尾,作悠扬杳渺之声,使人真有乘杳飞举想也。举白尽醉,继以浩歌。

清溪数点芙蓉雨,苹飙泛凉吟艗。洗玉空明,浮珠沆瀣,人静籁沉波息。仙潢咫尺。想翠宇琼楼,有人相忆。天上人间,未知今夕是何夕。

此生此夜此景,自仙翁去后,清致谁识?散发吟商,簪花弄水,谁伴凉宵横笛?流年暗惜。怕一夕西风,井梧吹碧。底事闲愁,醉歌浮大白。

译文

清澈的溪水多次淋湿了溪里的芙蓉,吹过水草的秋风泛过了词人所坐的小船。水中倒影空灵明净,水汽凝成了露珠,词人静静地随着溪水沉思。仿佛银河近在咫尺。遥想琼楼玉宇,天上人间,不知道今夕是何夕。

苏东坡走后,有谁能识得此夜此景,有谁能识得这清秀景色。披散头发吟唱商曲,自己的发簪也好像沾上了露水,有谁能陪伴词人在这良辰夜景下吹笛,只有默默的回忆逝去的时光。害怕一晚的秋风吹散了眼前的景色。闲来无事,只能饮一大碗酒,独自唱歌。

注释

既望:农历十五日叫望,十六日叫既望。

同志:朋友。放舟:划船。遨凉:遨游。三汇之交:开县、开江、宣汉三县交界之地。

采石:即采石矶,在 安徽省马鞍山市长江东岸,为牛渚山北部突出江中而成,江面较狭,形势险要,自古为大江南北重要津渡,也是江防重镇。相传为李白 醉酒捉月溺死之处。坡仙赤壁:指苏轼漫游赤壁。百年:指器物寿命长,经久耐用。

纪清适:记录此时的清闲与悠适。

属(zhǔ):相连。

快:愉快。

越明年:到了第二年。

苍头奴:以清巾裹头而得名。

杳渺(yǎo miǎo):指深远的样子。

乘杳(yǎo): 指无影无声。

白:酒杯。继以浩歌:用歌声代替酒。

清溪:清澈的溪水。

苹:生长在浅水中的一种水草。苹飙(biāo):吹过水草的秋风。

艗(yì):词人乘坐的小舟。旧时于船首画鹚.故称船为艗。

洗玉空明:形容月光倒影入水中.如水洗的玉石般空灵明净。

沆瀣(hàng xiè):夜间的水气。

仙潢(huáng):潢:潢污(积水的低洼地),潢洋(水流深广、宽阔的样子),潢井(沼泽低洼地带)。仙潢:喻指银河。

翠宇琼楼:隐括苏轼《水调歌头》:“我欲乘风归去,叉恐琼楼玉宇,高处不胜寒。起舞弄清影,何似在人间。”

未知今夕是何夕:“未知今夕是何夕”句这里也是隐括苏词《水调歌头》的“不知天上宫阙,今夕是何年”。

此生此夜此景:“此生此夜此景”,出自苏《中秋月》“此生此夜不长好,明月明年何处看”。

吟商:商:中国古代五声音阶之一,相当于简谱中的“2” 。吟商:吟诗放歌。

簪(zān)花弄水:插花,游泳。

浮大白:饮酒。大白:大酒杯。

作者介绍

周密,加拿大温哥华电影学院毕业,2010年回国发展,在青春军旅剧《雪域雄鹰》(原8848)中饰演方几何,在民国偶像剧《长梦留痕》中饰演林希。演艺经历2007年毕业于加拿大温哥华电影学院。在加拿大参与诸多舞台剧,话剧,电影,电视剧的创作...
查看百科>>
展开更多