邴原泣学

原文

邴原少孤,数岁时,过书舍而泣。

师曰:“童子何泣?”原曰:“孤者易伤,贫者易感。

夫书者,凡得学者,有亲也。

一则愿其不孤,二则羡其得学,中心伤感,故泣耳。

”师恻然曰:“欲书可耳!”原曰:“无钱资。

”师曰:“童子苟有志,吾徒相教,不求资也。

”于是遂就书。

一冬之间,诵《孝经》《论语》。

译文

三国时有个叫邴原的,他从小失去父亲,家境贫寒,

七八岁时,

他路过私塾,听到里面传出朗朗的读书声,禁不住号啕大哭起来。

塾师于是对他说:

“小孩子你为什么要哭?”

邴原说:

“失去了父亲的人容易悲伤,

穷人容易感伤。

凡是能进学堂的人,

他们都有父母。

我一来羡慕他们有父亲,

二来羡慕他们能够上学。

看看他们,想想自己,心中就十分悲伤,

所以忍不住哭了。”

塾师听了邴原的话,既同情又可怜他,想不到这孩子竟有这样的思想,

“(你)想要读书,就去读吧!”

邴原说:

“(我)没有钱交学费。”

塾师于是对他说:

“如果你真想读书,

我传授你知识,

不收学费。”

于是邴原就开始读书。

只过了一个冬天,

就已能背诵《孝经》《论语》。

注释

1.书舍:书塾。

2.中心:内心里。

3.恻然:怜悯,同情。

4.国士:国家杰出的人才。

5.就学:开始学习。

6.何以:为什么。

7.少孤:年少失去父亲。

8.就书:上书塾(读书)。

9.孤:幼年丧失父母。

10.过:经过。

11.泣:小声哭。

12.恻:心中悲伤。

13.亲:父母。

14.羡:羡慕。

15.其:他们,指代书舍里的学生。

16.得:能够。

17.中心:内心里。

18.感:伤感。

19.伤:悲哀。

20.苟:如果,要是。

21.愿:仰慕。

22.书:学习。

23.徒:白白的,此处指不收费。

24.资:费用。

25.遂:就。

26.卒:终于是。

27.诵:背诵。

28.就:靠近,此处指就书,即上学。

29.凡:凡是。

30.以:用。

31.故:原因;缘由。

展开更多

您可能感兴趣的内容广告