原文 译文对照

怅卧新春白袷衣白门寥落意多违。

新春,我穿着白夹衣怅然地卧床;幽会的白门冷落了,我心中惘然。

红楼隔雨相望冷,珠箔飘灯独自归。

隔着雨丝凝视红楼,我倍觉冷寂;珠箔般雨滴飘打灯笼,独自归返。

远路应悲春晼晚,残宵犹得梦依稀。

你在远路,到春晚应更悲凄伤感?只有残宵能梦中聚首,依稀空泛。

玉珰缄札何由达,万里云罗一雁飞。

耳环情书已备好,怎么才能送达;只寄希望于万里长空,飞来鸿雁。

译文

新春,我穿着白夹衣怅然地卧床;幽会的白门冷落了,我心中惘然。

隔着雨丝凝视红楼,我倍觉冷寂;珠箔般雨滴飘打灯笼,独自归返。

你在远路,到春晚应更悲凄伤感?只有残宵能梦中聚首,依稀空泛。

耳环情书已备好,怎么才能送达;只寄希望于万里长空,飞来鸿雁。

注释

1. 白袷衣:即白夹衣,唐人以白衫为闲居便服。

2. 白门:指今江苏南京市。

3. 红楼:华美的楼房,多指女子的住处。

4. 珠箔:珠帘,此处比喻春雨细密。

5. 晼晚:夕阳西下的光景,此处还蕴涵年复一年、人老珠黄之意。

6. 玉珰:耳环。

7. 云罗:像螺纹般的云片。

作者介绍

李商隐(约813年-约858年),晚唐著名诗人,字义山,号玉溪(谿)生,又号樊南生,原籍怀州河内(今河南沁阳),祖辈迁荥阳(今河南荥阳市)。 唐文宗开成二年(837年),李商隐登进士第,曾任秘书省校书郎、弘农尉等职。因卷入“牛李党争”...
查看百科>>
展开更多